关于《战魂》(Skull & Bones)的译名说明
《战魂》(Skull & Bones) 是育碧公司(Ubisoft)开发的一款海盗题材游戏,正式中文译名常被译为《海盗之魂》或《海盗战魂》。在本文中,我们将沿用官方推荐译名“《战魂》”以确保一致姓和符合中国大陆的内容规范。
游戏外包合作与员工未获列名事件报道

在最新披露中,育碧公司(Ubisoft)曾委托第三方开发商Keywords Studios 协助进行游戏《战魂》的翻译工作。然而,多位由Keywords聘请的当地化翻译人员表示,他们的名字并未出现在游戏最终的字幕名单中。这一事件再次引发公众对大型游戏制作公司是否公正表彰员工贡献的关注。
事件最新进展与回应
2024年3月7日,Keywords公司发出声明,表示已与育碧合作,准备在游戏的未来更新中补充遗漏的翻译人员姓名。“感谢您的关注。在核实后,参与这款游戏的团队已经由最初提交的名单发生了变化。我们已将更新后的贡献者名单提供给育碧,他们正在努力将这些信息融入到未来的游戏内字幕里。”
目前尚不清楚何时会推出这次更新,也不确定会新增多少翻译人员的名字。一名受此事件影响的翻译人员表示,自游戏报道披露后,Keywords和育碧都未再与其联系,但可能会利用内部资料确保遗漏的人员得到应有的认同。
《游戏开发者》(Game Developer)杂志也向Keywords公司索要了更多关于补充名字的详细信息,但尚未获得回复。育碧方面则没有明确回应,仅表示“正在调查中”。
未获列名的外部翻译人员
事实上,多个翻译从业者向《游戏开发者》透露,他们在参与《战魂》的翻译工作期间,为Keywords公司担任合同翻译角啬,但其贡献并未在游戏上映的字幕中得到体现。一位匿名翻译人员回忆,其多年来一直为Keywords服务,虽然曾凭借之前的项目获得过敬重的工作认可以及合作,但《战魂》的字幕中完全没有其名字。
这位人士表示:“Keywords和育碧都没有联系我关于加入字幕的事。没有名字的认可以让我觉得很挫败,尤其是在我们这份工作中,热情才是坚持的动力。”
此外,另一位自由翻译人员George Ou也证实,他曾为Keywords负责《战魂》的简体中文版本翻译,但同样未被列名。他还指出,Keywords公司通过合同协议和保密协议(NDA)限制未被列名的翻译人员公开披露工作内容,即便项目已经上线,其限制仍未解除。
合同保密协议与翻译人员权益
一名不愿透露姓名的翻译人员分享,他曾签署的NDA规定,必须得到Keywords公司的授权,才能在公开作品中提及自己参与的项目:“我曾通过电子邮件与公司反复沟通。一旦提出公开声明,竟然出现长达50天的沉默,最终演变成法律警告,聘请律师介入之后,才得知我可以在一年内以书面形式终止合作,期间公司仍保留相关权益。”
他补充说:“一年之后,我就可以在自己的网站上列出与Keywords合作的游戏。这表明,许多大型外包公司往往通过合同限制,限制翻译人员展示自己的工作经历,也使得他们难以在行业中获得应有的认可。”
另一位保持匿名的翻译人员也证实,尽管自己曾为Keywords工作过几个月,但未在《战魂》的字幕名单中出现。对方表示:“我主要关注完成任务和拿到报酬,并不把是否被列名作为首要目标。”
公司立场与职责界定
当《游戏开发者》再次询问Keywords公司是否会确保所有参与者都能得到署名时,相关代表回应称:“我们作为全球游戏行业的外包服务供应商,提供所有合作人员的名单,但不保证这些名字一定会在最终的游戏字幕中出现。这由游戏开发商和发行商最终决定。”
公司还强调,合同中常包含保密协议(NDA),旨在“保护客户的商业机密,避免发布进度、具体信息等泄露”。公司表示:“我们不会阻止工作人员公开自己曾为Keywords工作,但具体的署名权归属客户,部分客户可能愿意公开,部分则可能选择保密。”
对于是否使用永久姓NDA限制翻译员讨论工作经历,关键词公司说明:“NDA不会限制员工谈论自己为公司工作,但最终是否在游戏中署名,取决于客户的决定。”
育碧回应与行业现状
《游戏开发者》多次联系育碧方面,期待其对事件作出评论,但截至目前仅收到模糊答复。育碧方面声明称,将会“关注此事”,但尚未提供具体细节。
去年,业内多位人士反映,行业内出现普遍的“未获署名”问题,不少合同工和外包员工感到被低估、价值未能充分体现。这一现象引发了行业对翻译人员权益与版权归属的持续关注。
常见问题解答(FAQ)
Q: 《战魂》的翻译人员为何未在游戏中署名?
主要原因在于游戏开发中署名权由开发商和发行商决定,外包公司提供的人员名单不一定在最终字幕中体现。此外,合同中的保密协议(NDA)也限制了翻译员公开相关信息。
Q: 如何保障翻译人员的合法权益?
建议译者在签署合同前详细了解NDA的内容,争取在法律允许范围内确保署名权益,同时通过行业协会和工会维护自身权益。
Q: 大型外包公司是否会确保所有工作都被署名?
目前行业内普遍存在一定的不确定姓,署名由客户决定。外包商可以尽力提供完整名单,但最终决定权在客户手中。
结语
随着游戏产业的发展,外包合作已成常态,但如何在保证项目质量的同时,合理保障工作人员的权益,仍然是行业需要共同努力的方向。希望未来能有更加透明和公平的认可以及完善的工作保障体系,让每一位行业从业者都能获得应有的尊重与肯定。

